欧美亚洲中文,在线国自产视频,欧洲一区在线观看视频,亚洲综合中文字幕在线观看

      1. <dfn id="rfwes"></dfn>
          <object id="rfwes"></object>
        1. 站長(zhǎng)資訊網(wǎng)
          最全最豐富的資訊網(wǎng)站

          微信翻譯上線歌詞翻譯能力,AI助力歌詞翻譯質(zhì)量提升

            6月10日,微信翻譯與QQ音樂(lè)正式對(duì)外宣布合作,聯(lián)手打造高標(biāo)準(zhǔn)的AI歌詞翻譯新能力,支持英文歌曲的高品質(zhì)、高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,能貼合歌曲氛圍對(duì)文本進(jìn)行藝術(shù)化演繹,提供更加“信達(dá)雅”的歌詞內(nèi)容,從而提升用戶在收聽(tīng)音樂(lè)時(shí)的體驗(yàn)。

          微信翻譯上線歌詞翻譯能力,AI助力歌詞翻譯質(zhì)量提升

            聚焦英文歌詞翻譯場(chǎng)景,優(yōu)化音樂(lè)收聽(tīng)體驗(yàn)

            隨著越來(lái)越多英文歌曲被引入國(guó)內(nèi)市場(chǎng),聽(tīng)英文歌已經(jīng)成為國(guó)內(nèi)用戶的日常。但是部分用戶對(duì)外語(yǔ)的理解能力有限,需要通過(guò)一些翻譯后的歌詞來(lái)了解歌曲的實(shí)際內(nèi)容。但在實(shí)際的歌詞翻譯中,如果不能精準(zhǔn)表達(dá),就會(huì)折損歌曲在藝術(shù)方面的完整表達(dá)。比如:“I have got your body stuck on my mind”(你的身影縈繞在我的心頭)可能會(huì)被翻譯為“你卡在我腦子里了”。此外,由于人力原因,更有海量位于中長(zhǎng)尾的小眾英文音樂(lè)無(wú)法得到及時(shí)的翻譯。

            為此,微信翻譯團(tuán)隊(duì)聚焦英文歌詞翻譯場(chǎng)景,以微信通用翻譯引擎為基礎(chǔ),持續(xù)開(kāi)展投入及算法研究,從數(shù)據(jù)增強(qiáng)、訓(xùn)練優(yōu)化、結(jié)果呈現(xiàn)等3個(gè)方面進(jìn)行優(yōu)化迭代,最終打造了微信歌詞翻譯引擎,通過(guò)專業(yè)算法和策略制定為英文歌曲提供高品質(zhì)、高標(biāo)準(zhǔn)翻譯文本的同時(shí),還能貼合歌曲氛圍對(duì)文本內(nèi)容進(jìn)行藝術(shù)化演繹。目前,該能力已初步應(yīng)用于QQ音樂(lè),后續(xù)將持續(xù)優(yōu)化并實(shí)現(xiàn)更廣覆蓋。

            在實(shí)際應(yīng)用上,微信翻譯已經(jīng)具備成熟的情緒的表達(dá)能力。“And a tired thing booze”翻譯結(jié)果為“疲憊不堪酣快暢飲” ,“It’s hard to think that we could beat”翻譯結(jié)果為“難以想象我們可以戰(zhàn)勝彼此”。而采用微信翻譯的人工智能技術(shù)來(lái)對(duì)海量歌詞進(jìn)行翻譯,以技術(shù)投入解決重復(fù)性勞動(dòng)問(wèn)題,更是為企業(yè)在控制人力與成本方面提供了解決方案,是“科技+文化”的新思路。

            持續(xù)迭代及應(yīng)用,以技術(shù)創(chuàng)造價(jià)值

            自2017年面世以來(lái),微信翻譯基于業(yè)界最前沿的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù),持續(xù)保持迭代,不斷創(chuàng)新算法和架構(gòu),提升翻譯能力。目前,微信翻譯已成為一個(gè)日翻譯數(shù)十億字符的大型多語(yǔ)言機(jī)器翻譯引擎,支持多語(yǔ)種間的雙向翻譯,在翻譯質(zhì)量上均達(dá)到業(yè)界領(lǐng)先水平。服務(wù)場(chǎng)景已涵蓋微信對(duì)話翻譯、朋友圈翻譯、圖片與掃一掃翻譯、網(wǎng)頁(yè)翻譯等,同時(shí)還為QQ郵箱、企業(yè)郵箱、騰訊小微、微信對(duì)話開(kāi)放平臺(tái)、微信讀書(shū)等提供翻譯服務(wù)支持,后續(xù)會(huì)陸續(xù)運(yùn)用于更多的場(chǎng)景。

            今年,在自然語(yǔ)言處理(NLP)領(lǐng)域的頂級(jí)會(huì)議 ACL 2021上,微信共有21篇文章被收錄,其中主會(huì)長(zhǎng)文10篇,短文1篇,F(xiàn)indings子刊 10 篇,覆蓋機(jī)器翻譯、信息抽取、對(duì)話系統(tǒng)等領(lǐng)域;2020年7月,在WMT2020國(guó)際機(jī)器翻譯大賽,微信翻譯在競(jìng)爭(zhēng)最為激烈的「中文-英文」翻譯任務(wù)上,提交的結(jié)果BLEU評(píng)分第一,奪得冠軍。

            未來(lái),微信翻譯團(tuán)隊(duì)也將持續(xù)關(guān)注各個(gè)智能翻譯場(chǎng)景,加大算法學(xué)習(xí)與人才投入,強(qiáng)化各項(xiàng)技術(shù)應(yīng)用的同時(shí),不斷優(yōu)化產(chǎn)品體驗(yàn),為社會(huì)創(chuàng)造更多價(jià)值。

          特別提醒:本網(wǎng)信息來(lái)自于互聯(lián)網(wǎng),目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站不承擔(dān)此類作品侵權(quán)行為的直接責(zé)任及連帶責(zé)任。如若本網(wǎng)有任何內(nèi)容侵犯您的權(quán)益,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們,本站將會(huì)在24小時(shí)內(nèi)處理完畢。

          贊(0)
          分享到: 更多 (0)
          網(wǎng)站地圖   滬ICP備18035694號(hào)-2    滬公網(wǎng)安備31011702889846號(hào)